Album P.S.S.O.S.
Canción Kaze wo matsu kaaten
「風を待つカーテン」
Kaze wo matsu kaaten
部屋は汚いけど ドアノブは綺麗だよ
だから詩を書くんだよ 「哀しくない」と 「哀しくない」と
heya wa kitanai kedo doanobu wa kirei dayo
dakara shi wo kakunda yo «kanashikunai» to «kanashikunai» to
学校は行かないよ 電話が鳴るけれど
ギターを弾く指で 耳を押さえるんだ
gakkou wa ikanai yo denwa ga naru keredo
gitaa wo hiku yubi de mimi wo osaerunda
だけど「将来」君がいると思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓
dakedo «ima» kimi ga iru to omou kara iinda
boku wa taiyou wo matsu mado
落書きを描くペンの音しかしない午後
遠くから聞こえる チャイムの音色 チャイムの音色
rakugaki wo kaku pen no oto shika shinai gogo
tooku kara kikoeru chaimu no neiro chaimu no neiro
だから詩を書くんだよ 歌も教えるんだよ
テープに吹き込んで 耳を澄ませるんだ
dakara shi wo kakunda yo uta mo utaerunda yo
teepu ni fukikonde mimi wo sumaserunda
だけど「将来」君に聴こえるからいいんだ
僕は風を待つカーテン
dakedo «ima» kimi ni kikoeru kara iinda
boku wa kaze wo matsu kaaten
大嫌いな教科書と 人を謀る紙に
好きな夢を書くんだよ 時を超えるような
daikirai na kyoukasho to hito wo hakaru kami ni
suki na yume wo kakunda yo toki wo koeru youna
いつかきっと君に届くと思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓
僕は風を待つカーテン
itsuka kitto kimi ni todoku to omou kara iinda
boku wa taiyou wo matsu mado
boku wa kaze wo matsu kaaten
////////////////////////////////////////////////////////////////
Cortina esperando el aire
El cuarto está sucio pero la manija de la puerta sigue limpia
es por eso que escribo poemas como «No estoy triste», «No estoy triste»
No voy a la escuela, el teléfono está sonando pero yo
con estos dedos que tocan la guitarra, cubro mis oídos
Pero ahora* como creo que estás aquí, está bien
Soy como una ventana esperando el sol
Sosteniendo la pluma con la que hago bocetos, en la tarde llena solo de ruido
puedo escuchar a lo lejos el sonido de una campanada, el sonido de una campanada
Es por eso que escribo poesía, es por eso que también canto
Mientras la grabo en una cinta para que se vuelva clara en mis oídos
Pero ahora* como creo que puedes escucharla, está bien
Soy como una cortina esperando el aire
Al sostener el libro de texto que tanto odio, escribo un plan para las personas
Escribo mi preciado sueño para que trascienda en el tiempo
Como creo que algún día seguramente llegará a ti, está bien
Soy como una ventana esperando el sol
Soy como una cortina esperando el aire
——————————-
* Nota: En la letra de la canción se encuentra el kanji 「将来 / しょうらい」( shourai) que significa «futuro», sin embargo Tomotan lo pronuncia como «ima» (ahora). La razón… es un misterio para mi XD
風を待つカーテン
Kaze wo matsu kaaten
部屋は汚いけどドアノブは綺麗だよ
だから詩を書くんだよ「哀しくない」と「哀しくない」と
Heya ha kitanai kedo doanobu ha kirei dayo
dakara shi wo kakunda yo «kanashikunai» to «kanashikunai» to
学校は行かないよ電話が鳴るけれど
ギターを弾く指で耳を押さえるんだ
gakkou ha ikanai yo denwa ga naru keredo
gitaa wo hiku yubi de mimi wo osaerunda
だけど「将来」君がいると思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓
dakedo «ima» kimi ga iru to omou kara iinda
boku ha taiyou wo matsu mado
落書きを描くペンの音しかしない午後
遠くから聞こえるチャイムの音色チャイムの音色
rakugaki wo kaku pen no oto shika shinai gogo
tooku kara kikoeru chaimu no neiro chaimu no neiro
だから詩を書くんだよ歌も教えるんだよ
テープに吹き込んで耳を澄ませるんだ
dakara shi wo kakunda yo uta mo utaerunda yo
teepu ni fukikonde mimi wo sumaserunda
だけど「将来」君に聴こえるからいいんだ
僕は風を待つカーテン
dakedo «ima» kimi ni kikoeru kara iinda
boku ha kaze wo matsu kaaten
大嫌いな教科書と人を謀る紙に
好きな夢を書くんだよ時を超えるような
daikirai na kyoukasho to hito wo hakaru kami ni
suki na yume wo kakunda yo toki wo koeru you na
いつかきっと君に届くと思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓
僕は風を待つカーテン
itsuka kitto kimi ni todoku to omou kara iinda
boku ha taiyou wo matsu mado
boku ha kaze wo matsu kaaten