the pillows – Funny Bunny

Hace unos 3 años the pillows dió dos conciertos en la ciudad de México. Recuerdo que no habíamos planeado ir a la segunda fecha pero minutos antes de comenzar el concierto decidimos ir. Llegamos casi a la mitad del concierto y el setlist parecía ser igual al del día anterior, pero una enorme emoción me invadió cuando empecé a escuchar Funny Bunny.

Juro que estuve a punto de llorar, y nuevamente estuve a punto de llorar cuando me enteré de que este 2009, the pillows lanzaba ésta canción como sencillo de uno de los discos recopilatorios que sacaron celebrando su 20 aniversario. La canción es ligeramente diferente a la original pero vale la pena, además hicieron un PV que por obvias razones veo casi todos los días.

Como sea, me sentí obligada a poner la letra de la canción con su respectiva traducción.

HAPPY BIVOUAC

Artista the pillows
Album HAPPY BIVOUAC
Canción Funny Bunny

PV versión 2009

Versión del disco “Little Busters”

Versión de Ellegarden del disco tributo a the pillows “Synchronized Rockers”

Y en vivo

「Funny Bunny」
the pillows

王様の声に逆らって
ばれちゃった夜キミは笑っていた
オーロラにさわれる丘の上
両手をのばして僕を誘っていた

ousama no koe ni sakaratte
barechatta yoru kimi wa waratte ita
oorora ni sawareru hoka no ue
ryoute wo nobashite boku wo sasotte ita

ほどけてバラバラになったビーズ
キレイだねって夜空にプレゼント

hodokete barabara ni natta biizu
kirei da nette yozora ni purezento

道化師は素顔をみせないで
冗談みたいにある日居なくなった

doukeshi wa sugao wo misenaide
joudan mitai ni aru hi inaku natta

世界は今日も簡単そうにまわる
そのスピードで涙も乾くけど

sekai wa kyou mo kantansou ni mawaru
sono supiido de namida mo kawaku kedo

キミの夢が叶うのは
誰かのおかげじゃないぜ
風の強い日を選んで
走ってきだ

kimi no yume ga kanau no wa
dareka no okage ja nai ze
kaze no tsuyoi hi wo erande
hashitte kita

今頃どこでどうしてるのかな
目に浮かぶ照れた後ろ姿に
会いたいな

imagoro doko de doushiteru no kana
me ni ukabu tereta ushiro sugata ni
aitai na

キミの夢が叶うのは
誰かのおかげじゃないぜ
風の強い日を選んで
走ってきた

kimi no yume ga kanau no wa
dareka no okage ja nai ze
kaze no tsuyoi hi wo erande
hashitte kita

飛べなくても不安じゃない
地面は続いているんだ
好きな場所へ行こう
キミなら それが出来る

tobenakute mo fuan ja nai
jimen wa tsuzuite runda
sukina basho e yukou
kimi nara sore ga dekiru

=============================================================

Conejito Divertido

Desafiando la voz del rey
reías mientras lo revelabas esa noche.
Sentada en la colina donde uno puede tocar la aurora
me invitaste con los brazos abiertos.

Esos ocultos y dispersos puntos
“son hermosos” dijiste. Son un regalo del cielo nocturno.

Los payasos no muestran sus rostros vacíos
Al igual que una broma, desaparecerán algún día.

Hoy también el mundo gira fácilmente
A esa velocidad ¿mis lágrimas se secarán?

Si tus sueños se hacen realidad
no es gracias a los demás.
Tu elegiste correr
aún en los días en los que soplaba el viento fuertemente.

Justo ahora
me pregunto dónde estás y que estás haciendo.
Puedo imaginarme cómo muestras tu timidez
a través de la espalda de aquella figura que quiero conocer.

Si tus sueños se hacen realidad
no es gracias a los demás.
Tu elegiste correr
aún en los días en los que soplaba el viento fuertemente.

Incluso si no puedo volar, no soy inseguro.
El suelo es firme
Vamos a aquel lugar que amamos
Tu puedes hacerlo.

Saint Seiya – You are my reason to be~愛は瞳の中に~

The Gold Collection. Best Songs & Symphonic Suites

Artista Toyama Hitomi y Oren Waters
Album The Gold Collection. Best Songs & Symphonic Suites (CD 2)
Canción You are my reason to be~愛は瞳の中に~

『 You are my reason to be~愛は瞳の中に~ 』
You are my reason to beAi wa hitomi no naka ni

When I look into your eyes I realize
That my love for you will never ever die
Together for the rest of our lives
I always want you here by my side

何を言わず 抱きしめ た
貴方の 優しさを
忘れる日は ないの
You are my reason to be

Nanimo iwazu dakishimeta
Anata no yasashisa wo
Wasureru hi wa naino
You are my reason to be

You are a dream come true
You are everything to me
You are so beautiful
You are my reason to be

As I lay here all alone in my bed
The thoughts of you keep runnin’ through my head
When you’re here the time goes by so fast
The present disappears into the past

Of all the people in the Universe
Who would ever guess I’d find you first
I’m so lucky that you’re here with me
You are my reason to be

You are a dream come true
You are everything to me
You are so beautiful
You are my reason to be

I never knew, how good it could be
Till I had you you loving me

You are uh You are so beautiful to me
You are everything to me
You are my reason to be…

————————————————————————————

Eres mi razón de ser Amor en una mirada

Cuando miro dentro de tus ojos me doy cuenta
que mi amor por ti jamás morirá
Juntos por el resto de nuestros días
Siempre te quiero aqui, a mi lado

No digas nada
me has tomado entre tus brazos
Nunca olvidaré tu dulzura
Eres mi razón de ser

Eres un sueño hecho realidad
Eres todo para mi
Eres tan hermoso
Eres mi razón de ser

Mientras permanezco sola en mi cama
pensamientos sobre ti me vienen a la cabeza
Cuando estás aquí el tiempo pasa tan rápido
El presente se desvanece en pasado

De todas las personas del universo
quién se hubiera imaginado que yo sería el primero en encontrarte
Soy tan afortunado de tenerte conmigo
Eres mi razón de ser

Eres un sueño hecho realidad
Eres todo para mi
Eres tan hermoso
Eres mi razón de ser

Nunca supe lo bueno que podía ser
hasta que te tuve, amándome

Eres, oh eres tan hermoso para mi
Eres todo para mi
Eres mi razón de ser

Trinity Blood – Dress

Probablemente una de las voces orientales más sexis es la de Atsushi Sakurai. Dress es una de las canciones más “tranquilas” de Buck Tick y por lo mismo su voz suena muuyy cachondona :D. También la canción fue el Opening del anime Trinity Blood.

Bueno… les dejo mi traducción con sus respectivos videos.

ONE LIFE, ONE DEATH CUT UP

Artista Buck Tick
Album One Life, One Death Cut Up
Canción Dress

Trinity Blood Opening

Buck Tick – Dress

Abingdon Boys School – Dress

『 ドレス 』
Dress

鏡の前で君とまどろむ 薄紅の指先
その手は不意に弱さを見せて 唇をふさいだ
あの日 君と約束を交わした
今は二人 想い出せずに

kagami no mae de kimi to madoromu usubeni no yubisaki
sono te wa fui ni yowasa wo misete kuchibiru wo fusaida
ano hi kimi to yakusoku wo kawashita
ima wa futari omoidasezu ni

退屈な歌に耳を傾け 窓の外見つめる
僕はドレスをまとい 踊って見せよう 狂ってるかい 教えて
いつか 風にさらわれてゆくだろう
今は二人 想い出せず

taikutsu na uta ni mimi wo katamuke mado no soto mitsumeru
boku wa doresu wo matoi odottemiseyou kurutteru kai oshiete
itsuka kaze ni sarawarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない

boku wa naze kaze no youni kumo no youni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no youni tsuki no youni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai

忘れないで 愛あふれたあの日々
君の顔も 思い出せずに
いつか 風にかき消えされてゆくだろう
今は二人 思い出せず

wasurenaide ai afureta ano hibi
kimi no kao mo omoidasezu ni
itsuka kaze ni kaki kesarete yuku darou
ima wa futari omoidasezu

僕はなぜ 風の様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
星の様に月の様に全て包む あの夜へと沈む羽がない

boku wa naze kaze no youni kumo no youni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
hoshi no youni tsuki no youni subete tsutsumu ano yoru e to shizumu hane ga nai

僕はなぜ 風に様に雲の様に あの空へと浮かぶ羽がない なぜ
この愛もこの傷も懐かしい 今は愛しくて痛みだす

boku wa naze kaze no youni kumo no youni ano sora e to ukabu hane ga nai naze
kono ai mo kono kizu mo natsukashii ima wa itoshikute itami dasu

————————————————————————————

Vestido

Ante el espejo donde dormí contigo, las yemas de mis dedos se ven rosáceas
Tu mano repentinamente mostró mi debilidad e hizo que mis labios enmudecieran.
Ese día, nos hicimos una promesa el uno al otro
Ahora somos incapaces de recordarla

Escucho una aburrida canción mientras observo por la ventana
Bailas frente a mi y yo sigo tu vestido con mis ojos ¿Qué quieres conseguir? Dime.
Un día probablemente seré arrastrado por el viento
Ahora somos incapaces de recordarlo.

¿Por qué no soy como el viento, como la niebla?
¿Por qué no hay plumas que me hagan flotar en el cielo?
¿Por qué no soy como las estrellas, como la luna, envuelto por todo?
¿Por qué no hay plumas que me hundan en la noche?

No olvides esos días llenos de amor
No soy capaz de recordar tu rostro
Un día, el viento lo borrará todo
Ahora, ninguno de nosotros puede recordarlo

¿Por qué no soy como el viento, como la niebla?
¿Por qué no hay plumas que me hagan flotar en el cielo?
¿Por qué no soy como las estrellas, como la luna, envuelto por todo?
¿Por qué no hay plumas que me hundan en la noche?

¿Por qué no soy como el viento, como la niebla?
¿Por qué no hay plumas que me hagan flotar en el cielo?
Este amor y estas heridas son nostálgicas
Ahora han comenzado a doler con amor

Moonlight Mile – Scarecrow

The Pillows - Scarecrow

Artista The Pillows
Maxi Single Scarecrow
Canción Scarecrow

The Pillows – Scarecrow

Moonlight Mile (1er. Ending) – Scarecrow

『スケアクロウ 』
Scarecrow

夢の向こうまで
僕は旅を続けるつもりだよ
キミを連れて
誰かが語った
現実と云う名の物語が
答えじゃないぜ

yume no mukou made
boku wa tabi wo tsutzukeru tsumori da yo
kimi wo tsurete
dareka ga katatta
genjitsu toiu na no monogatari ga
kotae ja nai ze

見えるだろう 指差してよ
かすかな灯りが
儚くても幻でも
見えるだろう

mieru darou yubisashite yo
kasuka na akari ga
hakanakutemo maboroshi demo
mieru darou

暮れ行く空 からかう風
二人の手は冷たいけど
放さないで歩いていたい
誓いもなく信じ合えた
I want call you,
“Scarecrow”

kureyuku sora karakau kaze
futari no te wa tsumetai kedo
hanasanai de aruiteitai
chikai mo naku shinjiaeta
I want call you,
“Scarecrow”

偽りに煙る街のざわめきに
追いやられて 気が滅入るけど
たかが千粒の涙が零れれば
済むことさ ただそれだけさ

itsuwari ni kemuru machi no zawameki ni
oiyararete ki ga meiru kedo
taka ga sentsubu no namida ga koborereba
sumu koto sa tada sore dake sa

聴こえるだろう 頷いてよ
ふさわしい音楽が
小さくても 消えそうでも
聴こえるだろう

kikoeru darou unazuite yo
fusawashii ongaku ga
chiisakutemo kiesou demo
kikoeru darou

瞬く星 見知らぬ闇
半分だけ月が笑う
寂しくない 悲しくない
僕のためにキミが笑う
I want call you,
“Scarecrow”

matataku hoshi mishiranu yami
hanbun dake tsuki ga warau
sabishikunai kanashikunai
boku no tame ni kimi ga warau
I want call you,
“Scarecrow”

暮れ行く空 からかう風
二人の手は冷たいけど
放さないで歩いていたい
神様よりキミを信じる
もうすぐだろう 目の前だろう
一人じゃない 一人じゃない
瞬く星 見知らぬ闇
半分だけ月が笑う
You can call me,
“Scarecrow”

kureyuku sora karakau kaze
futari no te wa tsumetai kedo
hanasanai de aruiteitai
kamisama yori kimi wo shinjiru
mou sugu darou me no mae darou
hitori ja nai hitori ja nai
matataku hoshi mishiranu yami
hanbun dake tsuki ga warau
You can call me,
“Scarecrow”

夢の向こうまで
僕は旅を続けるつもりだよ
キミを連れて

yume no mukou made
boku wa tabi wo tsutzukeru tsumori da yo
kimi wo tsurete

—————————————————————————-

Espantapájaros

Hasta el otro lado del sueño
planeo continuar el viaje
y traerte conmigo
Alguien dijo:
la historia llamada realidad
no es una respuesta

Probablemente puedas verla,
aquella débil luz
que estoy señalando
Puede ser efímera, puede ser una ilusión pero
probablemente la puedas ver

El oscurecido cielo, el molesto viento
Nuestras manos están frías pero
no te soltaré, quiero seguir caminando
Aunque no es una promesa, creí
Quiero llamarte
Espantapájaros

En el bullicio de esta falsa y brumosa ciudad
estaba a la deriva
Me siento deprimido
pero solo si mil lágrimas cayesen
sería el fin; solo entonces.

Probablemente puedas escucharla,
con una leve inclinación de tu cabeza,
la apropiada música.
Puede ser débil, pareciera que está a punto de desaparecer
pero probablemente puedas escucharla.

Esta parpadeante estrella, esta extraña oscuridad
aunque solo a medias, la luna sonríe
No es soledad, tampoco tristeza
por mi bien, tu sonríes
Quiero llamarte
Espantapájaros

El oscurecido cielo, el molesto viento
Nuestras manos están frías pero
no te soltaré, quiero seguir caminando
Más que en Dios creo en ti.
Probablemente muy pronto, justo frente a nuestros ojos
No estoy solo, no estoy solo.
Esta parpadeante estrella, esta extraña oscuridad
aunque solo a medias, la luna sonríe
Puedes llamarme
Espantapájaros

Hasta el otro lado del sueño
planeo continuar el viaje
y traerte conmigo.

Twin Spica – Miagete goran yoru no hoshi wo

Ya acabó Twin Spica y para los que preguntaron: No, no hay y no se tiene planeado hacer ninguna película (recuerden que este anime es del 2003).

El ending lo interpreta BEGIN pero buscando en internet vi que en realidad esta es una canción viejísima que cantaba un artista muuyy famoso de nombre Kyu Sakamoto. Incluso su canción “Ue wo muite arukou” (por cierto muy bella) fue todo un éxito en E.U allá por 1963.

  • Ending de Twin Spica interpretado por BEGIN
  • “Miagete goran yoru no hoshi wo” interpretado por Kyu Sakamoto
  • Presentación en vivo de KS y después un cover del guapísimo Ken Hirai

『 Miagete goran yoru no hoshi wo 』
Kyu Sakamoto

見上げてごらん 夜の星を
小さな星を 小さな光が
ささやかな幸せを うたってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
sasayaka na shiawase wo utatteru

見上げてごらん 夜の星を
ボクらのように 名もない星が
ささやかな幸せを 祈ってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
bokura no youni namonai hoshi ga
sasayaka na shiawase wo inotteru

手をつなご ボクと
おいかけよう 夢を
二人なら 苦しくなんかないさ

Te wo tsunago boku to
oikakeyou yume wo
futari nara kurushiku nanka nai sa

見上げてごらん 夜の星を
小さな星を 小さな光が
ささやかな幸せを うたってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
sasayaka na shiawase wo utatteru

見上げてごらん 夜の星を
ボクらのように 名もない星が
ささやかな幸せを 祈ってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
bokura no youni namonai hoshi ga
sasayaka na shiawase wo inotteru

————————————————————————————

Mira hacia las estrellas en la noche

Mira hacia las estrellas en la noche
La pequeña luz de una pequeña estrella
Está cantando por una humilde felicidad

Mira hacia las estrellas en la noche
Una estrella que no tiene nombre, al igual que nosotros,
Está orando por una humilde felicidad

Toma mi mano
Y sigamos nuestros sueños
Juntos no nos resultará difícil

Mira hacia las estrellas en la noche
La pequeña luz de una pequeña estrella
Está cantando por una humilde felicidad

Mira hacia las estrellas en la noche
Una estrella que no tiene nombre, al igual que nosotros,
Está orando por una humilde felicidad

***Fuentes:

Twin Spica – Venus Say

Falta casi nada para que acabe Twin Spica en Animax y veo que a muchos les gustó así que aquí está la letra del Opening. Hay que aclarar que no hay versión larga, lo que existe es una canción con la misma música pero con letra diferente llamada Kujira. Como sea espero la disfruten.

『 Venus Say 』
Buzy

弱き旅人よ 引き返すがいい 倒れてしまう前に
それでもお前は行くと言うのか遠い空の向こうまで

yowaki tabibito yo hikikaesu ga ii taorete shimau mae ni
sore demo omae wa iku to iu no ka tooi sora no mukou made

幾千の旅人が 私に祈る時は
無謀にも旅路に倒れた後なの
ここじゃないどこかには
今じゃないいつかには
お前が探してる愛があるというの

ikusen no tabibito ga watashi ni inoru toki wa
mubou ni mo tabiji ni taoreta ato na no
koko ja nai dokoka ni wa
ima ja nai itsuka ni wa
omae ga sagashiteru ai ga aru to iu no

私が与えた運命のもとで
おとなしくしてればいいのに
Do you know? I’m a Venus

watashi ga ataeta unmei no moto de
otonashiku shitereba ii no ni
Do you know? I’m a Venus

弱き旅人よ 近づいておいで 私の膝元まで
抱きしめてあげよう 見せてあげよう 遠い空のその先よ
Where do you wanna go? I make it heaven

yowaki tabibito yo chikazuite oide watashi no hizamoto made
dakishimete ageyou misete ageyou tooi sora no sono saki yo
Where do you wanna go? I make it heaven

—————————————————————————————-

Venus dice

Viajero cobarde, deberías retirarte ahora antes de que colapses
¿pero todavía dices que quieres continuar? Al otro lado del distante cielo…

Miles de viajeros me han rezado antes
Al final de sus imprudentes viajes colapsaron
en un lugar que no es aqui,
en un tiempo que no es ahora
Estás buscando, diciendo que hay amor ahi

Aún cuando podrías solo esperar pacientemente
el destino que te he dado
¿Sabes? Soy Venus

Viajero cobarde acércate más a mi, siéntate a mi pies
Te abrazaré y enseñaré que es lo que espera más allá del distante cielo
¿A dónde quieres ir? Te lo consederé

*** Fuentes: