Vídeo

Tokyo Jihen – Time Capsule

 

Hace siglos que no escribía aquí! El blog de ameba ahora es prioridad… supongo 😄

Como sea, he estado lamentando el hecho de que Tokyo Jihen se desintegra. En verdad tenía la esperanza de irlos a ver a Japón algún día… ni modo.

Escuchando su último LP, me encontré esta canción. Como siempre la hermosa voz de la hermosa Shiina Ringo se hace presente. Dicen por ahi que ésta es como la canción de despedida del grupo… que triste TOT

Y como no la sentí tan difícil… he aquí la traducción

 

Albumcolor bars
CanciónTime Capsule

「タイムカプセル」
Time Capsule

新しい自分に本当になれるのかな
昨日の自分が視界を曇らせている

atarashii jibun ni hontou ni nareru no kana
kinou no jibun ga shikai wo kumoraseteiru

一つずつ手にとって 重さを確かめてみる

hitotsuzutsu te ni totte omosa wo tashikamete mir

もうすこし もうすこし
あともうすこし 生きてく力がほしい
考える 考える 人になる 貴方が私を待っているから

mou sukoshi mou sukoshi
ato mou sukoshi ikiteku chikara ga hoshii
kangaeru kangaeru hito ni naru anata ga watashi wo matteiru kara

言葉にできない感情に埋もれてく
尖った空気が声をうばってしまう

kotoba ni dekinai kanjou ni umoreteku
togatta kuuki ga koe wo ubatteshimau

一つずつ手放して 記憶を塗り替えていく

hitotsuzutsu tebanashite kioku wo nurikaeteiku

もうすこし もうすこし
あともうすこし 生きぬく心がほしい
ふるわせる ふるわせる
この声に 明日を映してみるよ

mou sukoshi mou sukoshi
ato mou sukoshi ikinuku kokoro ga hoshii
furuwaseru furuwaseru
kono koe ni ashita wo utsushitemiru yo

手探りでも 孤独きりでも
空を鳴らして今は 走り続けよう

tesaguri demo hitorikiri demo
sora wo narashite ima wa hashiri tsuzukeyou

もうすこし もうすこし
あともうすこし 生きてく力がほしい
新しい 新しい 人になる
貴方は私を待っていて もうすこし

mou sukoshi
ato mou sukoshi ikiteku chikara ga hoshii
atarashii atarashii hito ni naru
anata wa watashi wo matteite mou sukoshi

——————————————————————————————–

Cápsula del tiempo

Me pregunto si realmente podré convertirme en una nueva yo
La visibilidad de la yo de ayer está nublada

Uno a uno, tomándolos con mis manos,  intentaré comprobar su peso

Un poco más, un poco más
Quiero solo un poco más de fuerza para vivir
Voy a convertirme en una persona que piense, que piense, porque me estás esperando

Voy a enterrar las emociones que no puedo poner en palabras
El afilado aire me robará la voz

Uno a uno, dejándolos ir, volveré a darle color a estos recuerdos

Un poco más, un poco más
Solo quiero un corazon para sobrevivir un poco más
Estremeciendome, estremeciéndome
Intentaré que esta voz refleje el mañana

Aunque ande a ciegas, aunque esté completamente sola
Continuemos corriendo el día de hoy, en el que el cielo resuena

Un poco más, un poco más
Quiero solo un poco más de fuerza para vivir
Me convertiré en alguien nuevo, en alguien nuevo
Espérame solo un poco más

Nagasawa Tomoyuki – Kaze wo matsu kaaten

Album P.S.S.O.S.
Canción Kaze wo matsu kaaten

「風を待つカーテン」
Kaze wo matsu kaaten

部屋は汚いけど ドアノブは綺麗だよ
だから詩を書くんだよ 「哀しくない」と 「哀しくない」と

heya wa kitanai kedo doanobu wa kirei dayo
dakara shi wo kakunda yo “kanashikunai” to “kanashikunai” to

学校は行かないよ 電話が鳴るけれど
ギターを弾く指で 耳を押さえるんだ

gakkou wa ikanai yo denwa ga naru keredo
gitaa wo hiku yubi de mimi wo osaerunda

だけど「将来」君がいると思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓

dakedo “ima” kimi ga iru to omou kara iinda
boku wa taiyou wo matsu mado

落書きを描くペンの音しかしない午後
遠くから聞こえる チャイムの音色 チャイムの音色

rakugaki wo kaku pen no oto shika shinai gogo
tooku kara kikoeru chaimu no neiro chaimu no neiro

だから詩を書くんだよ 歌も教えるんだよ
テープに吹き込んで 耳を澄ませるんだ

dakara shi wo kakunda yo uta mo utaerunda yo
teepu ni fukikonde mimi wo sumaserunda

だけど「将来」君に聴こえるからいいんだ
僕は風を待つカーテン

dakedo “ima” kimi ni kikoeru kara iinda
boku wa kaze wo matsu kaaten

大嫌いな教科書と 人を謀る紙に
好きな夢を書くんだよ 時を超えるような

daikirai na kyoukasho to hito wo hakaru kami ni
suki na yume wo kakunda yo toki wo koeru youna

いつかきっと君に届くと思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓
僕は風を待つカーテン

itsuka kitto kimi ni todoku to omou kara iinda
boku wa taiyou wo matsu mado
boku wa kaze wo matsu kaaten

////////////////////////////////////////////////////////////////

Cortina esperando el aire

El cuarto está sucio pero la manija de la puerta sigue limpia
es por eso que escribo poemas como “No estoy triste”, “No estoy triste”

No voy a la escuela, el teléfono está sonando pero yo
con estos dedos que tocan la guitarra, cubro mis oídos

Pero ahora* como creo que estás aquí, está bien
Soy como una ventana esperando el sol

Sosteniendo la pluma con la que hago bocetos, en la tarde llena solo de ruido
puedo escuchar a lo lejos el sonido de una campanada, el sonido de una campanada

Es por eso que escribo poesía, es por eso que también canto
Mientras la grabo en una cinta para que se vuelva clara en mis oídos

Pero ahora* como creo que puedes escucharla, está bien
Soy como una cortina esperando el aire

Al sostener el libro de texto que tanto odio, escribo un plan para las personas
Escribo mi preciado sueño para que trascienda en el tiempo

Como creo que algún día seguramente llegará a ti, está bien
Soy como una ventana esperando el sol
Soy como una cortina esperando el aire

——————————-

* Nota: En la letra de la canción se encuentra el kanji 「将来 / しょうらい」( shourai) que significa “futuro”, sin embargo Tomotan lo pronuncia como “ima” (ahora). La razón… es un misterio para mi 😄

風を待つカーテン

Kaze wo matsu kaaten

部屋は汚いけどドアノブは綺麗だよ
だから詩を書くんだよ「哀しくない」と「哀しくない」と

Heya ha kitanai kedo doanobu ha kirei dayo

dakara shi wo kakunda yo “kanashikunai” to “kanashikunai” to

学校は行かないよ電話が鳴るけれど
ギターを弾く指で耳を押さえるんだ

gakkou ha ikanai yo denwa ga naru keredo

gitaa wo hiku yubi de mimi wo osaerunda

だけど「将来」君がいると思うからいいんだ

僕は太陽を待つ窓

dakedo “ima” kimi ga iru to omou kara iinda

boku ha taiyou wo matsu mado

落書きを描くペンの音しかしない午後
遠くから聞こえるチャイムの音色チャイムの音色

rakugaki wo kaku pen no oto shika shinai gogo

tooku kara kikoeru chaimu no neiro chaimu no neiro

だから詩を書くんだよ歌も教えるんだよ

テープに吹き込んで耳を澄ませるんだ

dakara shi wo kakunda yo uta mo utaerunda yo

teepu ni fukikonde mimi wo sumaserunda

だけど「将来」君に聴こえるからいいんだ
僕は風を待つカーテン

dakedo “ima” kimi ni kikoeru kara iinda

boku ha kaze wo matsu kaaten

大嫌いな教科書と人を謀る紙に

好きな夢を書くんだよ時を超えるような

daikirai na kyoukasho to hito wo hakaru kami ni
suki na yume wo kakunda yo toki wo koeru you na

いつかきっと君に届くと思うからいいんだ
僕は太陽を待つ窓

僕は風を待つカーテン

itsuka kitto kimi ni todoku to omou kara iinda

boku ha taiyou wo matsu mado

boku ha kaze wo matsu kaaten

Sheena Ringo – Tsuki ni makeinu

Album Shouso Strip
Canción Tsuki ni makeinu

Versión del album Shouso Strip de Tsuki ni makeinu

「月に負け犬」
Tsuki ni makeinu

好きな人や物が多すぎて 見放されてしまいそうだ
虚勢を張る気は無いのだけれど取分け怖いこと等ない

sukina hito ya mono ga oosugite mihanasarete shimai souda
kyosei wo haru ki wa nai no dakeredo toriwake kowai koto nadonai

此の河は絶えず流れゆき
一つでも浮かべてはならない花などが在るだろうか
無い筈だ 僕を認めてよ

kono kawa wa taezu nagareyuki
hitotsu demo ukabete wa naranai hana nado ga aru darou ka
nai hazu da boku wo mitomete yo

明日 くたばるかも知れない  だから今すぐ振り絞る
只 伝わるものならば 僕に後悔はない

ashita kutabaru kamo shirenai  dakara ima sugu furi shimaru
tada tsutawaru mono naraba boku ni goukai wa nai

何時も身体を冷やし続けて無言の季節に立ち竦む
浴びせる罵声に耳を澄まし 数字ばかりの世に埋まる

itsumo karada wo hiyashi tsuzukete mugo no kisetsu ni tachi sugumu
abiseru batou ni mimi wo sumashi suguji bakari no yo ni umaru

上手いこと橋を渡れども
行く先の似た様な途を 未だ走り続けている
其れだけの  僕を許してよ

imai koto hashi wo watare domo
iku saki no nita you na michi wo mada hashiri tsudzuketeiru
sore dake no  boku wo yurushite yo

逢いたい人に逢うこともない  だから手の中の全てを
選べない 日の出よりも先に 僕が空に投げよう

aitai hito ni au koto mo nai dakara te no naka no subete wo
erabenai hi no de yori mo saki ni boku ga sora ni nageyou

吐く息が熱くなってゆく

haku iki ga atsuku natte yuku

明日 くたばるかも知れない  だから今すぐ振り絞る
只 伝わるものならば 僕に後悔はない

ashita kutabaru kamo shirenai  dakara ima sugu furi shimaru
tada tsutawaru mono naraba boku ni goukai wa nai

逢いたい人に逢うこともない  だから手の中の全てを
選べない 日の出よりも先に 僕が空に投げよう

aitai hito ni au koto mo nai dakara te no naka no subete wo
erabenai hi no de yori mo saki ni boku ga sora ni nageyou

_____________________________________________________

Perdedor a la Luna

Tengo tantas personas y cosas que me gustan que probablemente termine abandonándolas.
No tengo la intensión de alardear, pero no le tengo miedo a algo en particular

Este río fluirá sin descanso
¿Hay alguna flor que no debiera flotar en él?
No debería haber
Reconóceme

Si muriera mañana
ahora mismo invocaría toda mi fuerza
Si tan solo pudiera hacerme entender que no hay arrepentimientos

Siempre petrificada con mi cuerpo frío en las silenciosas estaciones
Escuchando cuidadosamente todas las burlas lanzadas hacia mi
Estoy enterrada en un mundo lleno de números

Aunque crucé el puente exitósamente
Continúo corriendo en un camino similar al que recorrí antes
Perdóname, es todo lo que puedo hacer

No puedo encontrar a la persona que quiero encontrar
Así que voy a arrojar al cielo todo lo que tengo en mis manos ante un sol que se pone sin preocuparse por mi

Mi respiración exhalada se torna más caliente

Si muriera mañana
ahora mismo invocaría toda mi fuerza
Si tan solo pudera hacerme entender que no hay arrepentimientos

No puedo encontrar a la persona que quiero encontrar
Así que voy a arrojar al cielo todo lo que tengo en mis manos ante un sol que se pone sin preocuparse por mi

/////////////////////////////////////////////////

Nota: En varios sitios y diccionarios de internet se menciona que Makeinu (además de significar ~perdedor~) es una palabra que utilizan los japos para describir a “una mujer mayor de 30 años, soltera y sin hijos” o como se dice por estos lares: solterona. Para mi este es el verdadero título de la canción (sólo hay que leer la letra) pero por alguna extraña razón la traducción oficial es “Perdedor”… en fin.

Nagasawa Tomoyuki – RED


Album PAPERSTAR
Canción RED

「RED」
Nagasawa Tomoyuki

次の交差点で別れる前に 余計な涙は拭いておくから
もう一度だけ 僕は笑う もう一度だけ君の目を見る
何も叶わな いのかな 君は戻らないのかな
目まぐるしくも重たい毎日が 玉虫色のライトをくれ る
それに照らされていれば 迷子にならないのかな
鉛 のなかの蝶々を眺めて過ごす 午前午後
もう一度だけつねってあげる だから痛そう に演じてくれる?
それが答えなんだから

tsugi no kousaten de wakareru maeni yokeina namida wa fuite oku kara
mouichido dake boku wa warau mouichido dake kimi no me wo miru
nanimo kanawanai no kana kimi wa modoranai no kana
memaguru shikutemo omoitai mainichi ga tamamushiiro no raito wo kureru
sore ni terasareteireba maigo ni naranai no kana
namari no naka no chouchou wo nagamete sugosu gozengogo
mouichido dake tsunette ageru dakara itasou ni enjite kureru?
sore ga kotae nandakara

紅 に騒ぐ血が 「君だけだ」と叫んでる
叶わない星の願い 本 当は分かってる 本 当は分かってる
でもどうやって?

kurenai ni sawagu chi ga “kimi dakeda” to sakenderu
kanawanai hoshi no negai hontou wa wakatteru hontou wa wakatteru
demo dou yatte?

運命とは ダイヤより固くそのくせ僕には光らない
た だの石ころだって言ってもいい程につまらない事この上ない
運 命なんて信じない 僕は運命なんて信じない
無い物に言葉など必要ない 辞 書という辞書から外してくれ

unmei to wa daiya yori kataku sono kuse boku ni wa hikaranai
tada no ishikoro datte itte moii hodo ni tsumaranai koto kono uenai
unmei nante shinjinai boku ga unmei nante shinjinai
nai mono ni kotoba nado hitsuyou nai jisho toiu jisho kara hazushitekure

闇雲に育つ夢がた だ虚しく揺らいでる
叶わない星の願い 僕だって分かってる 本 当は分かってる
紅に騒ぐ血が「君 だけだ」と叫んでる
叶わない星 の願い 本 当は分かってる 本当は分かってる
でもどうやって?

yamikumo ni sodatsu yume ga tada munashiku yuraideru
kanawanai hoshi no negai bokudatte wakatteru hontou wa wakatteru
kurenai ni sawagu chi ga “kimi dakeda” to sakenderu
kanawanai hoshi no negai hontou wa wakatteru hontou wa wakatteru
demo dou yatte?

//////////////////////////////////////////////////////////////

Rojo

Lloraré demasiadas lágrimas antes de que nos separemos en el próximo cruce
Otra vez sonrio por última vez; otra vez miro tus ojos por última vez
Preguntándome si nada se vuelve realidad; esperando que regreses a mi
Estos frenéticos, duros días, me muestran la luz
¿No estaré perdido en el brillo de la luz?
Estoy viendo mariposas dentro del plomo, toda la mañana y toda la tarde
Otra vez te pellizco por última vez, así que ¿podrías al menos finjir que te duele?
Esa es la respuesta que necesito

Mi sangre fluye roja, está gritando “Tu eres la única”
Un deseo a una estrella que nunca se cumplió. Lo sé, lo sé
pero ¿cómo?

Dicen que el destino es más duro que un diamante
pero para mi es solo una piedra opaca, algo sin valor
No creo en el destino, yo no creo en el destino
El destino es una palabra inútil así que preferiría que se borrara del diccionario

Sueños aparecen al azar, suspendidos en el vacío.
Un deseo a una estrella que nunca se cumplió. Lo sé, lo sé
Mi sangre fluye roja, está gritando “Tu eres la única”
Un deseo a una estrella que nunca se cumplió. Lo sé, lo sé
pero ¿cómo?

Suga Shikao / Happy Birthday

Family

Artista Suga Shikao
Album Family
Canción Happy Birthday

『Happy Birthday 』

うまく話ができなくて 本当は すまないと思ってる
しばらく 悩んでもみたけど そのうち 疲れて眠ってる
週末のこの街の空気は 人いきれでむせかえり
深くため息をついたら 街頭スピーカーに 消された
それらしい言葉を ならべても
伝わることなど はじめからない

umaku hanashi ga dekinakute hontou wa sumanai to omotteru
shibaraku nayandemo mitakedo sono uchi tsukarete nemutteru
shuumatsu no kono machi no kuuki wa hito ikire de musekaeri
fukaku tameiki wo tsuitara gaito SUPIIKAA ni kesareta
sorerashii kotoba wo narabetemo
tsutawaru koto nado hajime karanai

にぎやかな この街の空に
おもいきり はりあげた声は
ぼくに 優しくしてくれた
あの人への Happy Birthday

nigiyakana kono machi no sora ni
omoikiri hariageta koe wa
boku ni yasashiku shite kureta
ano hito e no HAPPY BIRTHDAY

何か小さなトラブルで 人だかりにのみこまれ
誰かの つまらないジョークに ほんの少しだけ笑った
いつか この街のどこかで 君と偶然出会っても
何を話したらいいのか いまでも よくわからない
ひとつずつ こわれてゆく世界で
流した涙に なんの意味がある

nanika chiisana TORABURU de hitodakari ni nomikomare
dareka no tsumaranai YOOKU ni honno sukoshi dake waratta
itsuka kono machi no dokoka de kimi to guuzen deattemo
nani wo hanashitara ii no ka ima demo yoku wakaranai
hitotsu zutsu kowarete yuku sekai de
nagashita namida ni nan no imi ga aru

にぎやかな この街の空に
おもいきり はりあげた声は
どこか遠くの街にいる
あの人への Happy Birthday

nigiyakana kono machi no sora ni
omoikiri hariageta koe wa
dokoka tooku no machi ni iru
ano hito e no HAPPY BIRTHDAY

============================================================

Feliz cumpleaños

Me siento tan mal que no puedo decirlo bien
Me preocupó un tiempo pero tarde o temprano me rendía y me quedaba dormido
El aire de este fin de semana en la ciudad se siente pesado con la multitud
Cuando dejo escapar un suspiro el altavoz externo lo acalla
Incluso cuando trataba de decirlo bien
no había nada que comunicar

En esta ajetreada ciudad miro hacia el cielo
Y a la persona que ha sido tan amable conmigo
Grito “Feliz cumpleaños”

Un pequeño problema nos perdió entre la multitud
Y comencé a reírme un poco de los estúpidos chistes de la gente
Si te llegara a encontrar en esta ciudad
No sabría que decirte
¿Cual es el significado detrás de las lágrimas
que he derramado en este mundo que poco a poco se desmorona?

En esta ajetreada ciudad miro hacia el cielo
Y a esa persona de aquella lejana ciudad
Grito “Feliz cumpleaños”

Suga Shikao / 8 gatsu no serenaade

Sugarless

Album Sugarless
Canción Hachi gatsu no serenaade

Suga Shikao – 8 gatsu no serenaade 

『8月のセレナーデ 』
Hachi gatsu no serenaade

もしも君がいなくなってしまったら
たとえばネコやイモムシになってしまったら
メソメソと泣くよ
でもそのうち 都合のいいネタにしてしまうかも

Moshi mo kimi ga inaku natte shimattara
Tatoeba NEKO ya IMOMUSHI ni natte shimattara
MESO MESO to naku yo
Demo sono uchi tsugou no ii NETA ni shite shimau kamo

ねぇだから今日は そういつもより
長い電話をしよう
なんとなく君に 後ろめたいから
やさしくふるまっておこう…

Nee dakara kyou wa sou itsumo yori
Nagai denwa wo shiyou
Nanto naku kimi ni ushirometai kara
Yasashiku furu matte okou…

もしも君と友達になっていたら
知ったふうな顔で助言してくれたなら
ぼくは涼しい顔で
利用するだけして ゴミ箱に捨ててしまう

Moshi mo kimi to tomodachi ni natteitara
Shitta fuuna kao de jyogen shite kureta nara
Boku wa suzushii kao de
Riyousuru dake shite GOMIbako ni sutete shimau

ねぇだから今日は 散歩に行こう
誰もいない夜の街
月の光で たいていのことは
美しくみえるから…

Nee dakara kyou wa sanpo ni ikou
Dare mo inai yoru no machi
Tsuki no hikari de taitei no koto wa
Utsukushiku mieru kara…

ねぇだから今日は そういつもより
長い電話をしよう
なんとなく君に 後ろめたいから
やさしくふるまっておこう

Nee dakara kyou wa sou itsumo yori
Nagai denwa wo shiyou
Nanto naku kimi ni ushirometai kara
Yasashiku furu matte okou…

ねぇだから今日は 散歩に行こう
誰もいない夜の街
月の光で たいていのことは
美しくみえるから…

Nee dakara kyou wa sanpo ni ikou
Dare mo inai yoru no machi
Tsuki no hikari de taitei no koto wa
Utsukushiku mieru kara…

——————————————————————————————

Serenata de Agosto

Si desapareces,
o incluso si te transformas en gato u oruga
al principio lloraré
pero quizá eventualmente haré una buena historia

Así que hoy hablemos por teléfono
por más tiempo de lo usual
Como me siento un poco culpable,
seré más lindo contigo

Si tu y yo nos convertimos en amigos
y me das consejos como si supieras de lo que estás hablando
los escucharé indiferentemente,
los usaré y después los tiraré a la basura

Así que salgamos a caminar,
de noche las calles están vacías
y la mayoría de las cosas
se ven más hermosas a la luz de la luna

Así que hoy hablemos por teléfono
por más tiempo de lo usual
Como me siento un poco culpable,
seré más lindo contigo

Así que salgamos a caminar,
de noche las calles están vacías
y la mayoría de las cosas
se ven más hermosas a la luz de la luna

===================================================================

***José y yo tradujimos esta canción hace años, cuando empezamos la carrera. Solo le hice uno que otro cambio. Nuevamente gracias a megchan