Archivo para la Lyrics categoría

Suga Shikao – Manatsu no Yoru no Yume

Publicado en JMusic, JPop-Rock, Lyrics el 5 Septiembre 2007 por matsukaze

Manatsu no yoru no yume

Artista Suga Shikao
Single Manatsu no yoru no yume
Canción Manatsu no yoru no yume

『真夏の夜のユメ』
Manatsu no yoru no yume

ぼくは孤独でウソつき
いつもユメばかり見てる
君は気づいてないふり
だけど それでも抱きしめるんだ

boku wa kodoku de usotsuki
itsumo yume bakari miteru
kimi wa kidzuitenai furi
dakedo soredemo dakishimerunda

まるで吸血鬼みたいに 君のやさしさを
吸い尽くしてしまう気がするんだ

marude kyuuketsuki mitai ni kimi no yasashisa wo
suitsukushite shimau ki ga surunda

ひとつ 終わらない悲しみが
ぼくらを包み込んだら
抱き合って 朝を待とう
いつか なおらない傷跡も
ぼくら許せるのかな
あの頃と かわらない笑顔で…

hitotsu owaranai kanashimi ga
bokura wo tsutsumikondara
dakiatte asa wo matou
itsuka naoranai kizuato mo
bokura yuruseru no kana
ano koro to kawaranai egao de…

真夜中 ぼくは夢をみて
ひどくうなされて目をさました
真夏の夜の暗い夢
窓の外に果てしないヤミ

mayonaka boku wa yume wo mite
hidoku unasarete me wo samashita
manatsu no yoru no kurai yume
mado no soto ni hateshinai yami

鏡の中にうつった 憎しみと嫉妬
愛と欲望と ぬくもりと

kagami no naka ni utsutta nikushimi to shitto
ai to yokubou to nukumori to

そして ゆっくり目をとじたら
君がまぶたに浮かんで
振り向いて 消えてしまうよ
もし 約束のあの場所に
たどり着けないとしても
君の手を
ぼくは はなさないだろう…

soshite yukkuri me wo tojitara
kimi ga mabuta ni ukande
furimuite kiete shimau yo
moshi yakusoku no ano basho ni
adoritsukenai to shitemo
kimi no te wo
boku wa hanasanai darou…

君がやさしく笑った
遠い世界の出来事みたいに
ぼくは孤独でウソつき
いつもユメばかり見てる

kimi ga yasashiku waratta
tooi sekai no dekigoto mitai ni
boku wa kodoku de usotsuki
itsumo yume bakari miteru

———————————————————————————————–

Sueño de una Noche de Verano

Soy un hombre solitario y mentiroso
Todo lo que hago es soñar
Actúas como si no lo supieras
Pero te abrazaré aunque ya lo sepas

Me siento como si al igual que los vampiros
te hubiera chupado toda tu ternura

Cuando la tristeza interminable nos cubra
abracémonos otra vez
y esperemos otra mañana
¿Algún día seremos capaces de olvidar
la cicatriz que no puede ser curada
con la sonrisa que solíamos tener?

A medianoche estaba perturbado
por una pesadilla y me he despertado
Era un oscuro sueño de una noche de verano
Afuera había una oscuridad muy profunda

Dentro del espejo había odio, muerte,
amor, deseo y afecto

Cuando he cerrado lentamente los ojos
te he visto mirándome
Sentí que te desvanecerías
Aunque no puedo llegar
al sitio que prometimos
nunca dejaré tu mano

Tú reías amablemente
como si fuera un asunto de un mundo muy distante
Soy un hombre solitario y mentiroso
Todo lo que hago es soñar

***Traducción Death-Fansub

Moonlight Mile – Scarecrow

Publicado en Anime, JMusic, Lyrics, Video el 28 Julio 2007 por matsukaze

The Pillows - Scarecrow

Artista The Pillows
Maxi Single Scarecrow
Canción Scarecrow

The Pillows – Scarecrow

Moonlight Mile (1er. Ending) – Scarecrow

『スケアクロウ 』
Scarecrow

夢の向こうまで
僕は旅を続けるつもりだよ
キミを連れて
誰かが語った
現実と云う名の物語が
答えじゃないぜ

yume no mukou made
boku wa tabi wo tsutzukeru tsumori da yo
kimi wo tsurete
dareka ga katatta
genjitsu toiu na no monogatari ga
kotae ja nai ze

見えるだろう 指差してよ
かすかな灯りが
儚くても幻でも
見えるだろう

mieru darou yubisashite yo
kasuka na akari ga
hakanakutemo maboroshi demo
mieru darou

暮れ行く空 からかう風
二人の手は冷たいけど
放さないで歩いていたい
誓いもなく信じ合えた
I want call you,
“Scarecrow”

kureyuku sora karakau kaze
futari no te wa tsumetai kedo
hanasanai de aruiteitai
chikai mo naku shinjiaeta
I want call you,
“Scarecrow”

偽りに煙る街のざわめきに
追いやられて 気が滅入るけど
たかが千粒の涙が零れれば
済むことさ ただそれだけさ

itsuwari ni kemuru machi no zawameki ni
oiyararete ki ga meiru kedo
taka ga sentsubu no namida ga koborereba
sumu koto sa tada sore dake sa

聴こえるだろう 頷いてよ
ふさわしい音楽が
小さくても 消えそうでも
聴こえるだろう

kikoeru darou unazuite yo
fusawashii ongaku ga
chiisakutemo kiesou demo
kikoeru darou

瞬く星 見知らぬ闇
半分だけ月が笑う
寂しくない 悲しくない
僕のためにキミが笑う
I want call you,
“Scarecrow”

matataku hoshi mishiranu yami
hanbun dake tsuki ga warau
sabishikunai kanashikunai
boku no tame ni kimi ga warau
I want call you,
“Scarecrow”

暮れ行く空 からかう風
二人の手は冷たいけど
放さないで歩いていたい
神様よりキミを信じる
もうすぐだろう 目の前だろう
一人じゃない 一人じゃない
瞬く星 見知らぬ闇
半分だけ月が笑う
You can call me,
“Scarecrow”

kureyuku sora karakau kaze
futari no te wa tsumetai kedo
hanasanai de aruiteitai
kamisama yori kimi wo shinjiru
mou sugu darou me no mae darou
hitori ja nai hitori ja nai
matataku hoshi mishiranu yami
hanbun dake tsuki ga warau
You can call me,
“Scarecrow”

夢の向こうまで
僕は旅を続けるつもりだよ
キミを連れて

yume no mukou made
boku wa tabi wo tsutzukeru tsumori da yo
kimi wo tsurete

—————————————————————————-

Espantapájaros

Hasta el otro lado del sueño
planeo continuar el viaje
y traerte conmigo
Alguien dijo:
la historia llamada realidad
no es una respuesta

Probablemente puedas verla,
aquella débil luz
que estoy señalando
Puede ser efímera, puede ser una ilusión pero
probablemente la puedas ver

El oscurecido cielo, el molesto viento
Nuestras manos están frías pero
no te soltaré, quiero seguir caminando
Aunque no es una promesa, creí
Quiero llamarte
Espantapájaros

En el bullicio de esta falsa y brumosa ciudad
estaba a la deriva
Me siento deprimido
pero solo si mil lágrimas cayesen
sería el fin; solo entonces.

Probablemente puedas escucharla,
con una leve inclinación de tu cabeza,
la apropiada música.
Puede ser débil, pareciera que está a punto de desaparecer
pero probablemente puedas escucharla.

Esta parpadeante estrella, esta extraña oscuridad
aunque solo a medias, la luna sonríe
No es soledad, tampoco tristeza
por mi bien, tu sonríes
Quiero llamarte
Espantapájaros

El oscurecido cielo, el molesto viento
Nuestras manos están frías pero
no te soltaré, quiero seguir caminando
Más que en Dios creo en ti.
Probablemente muy pronto, justo frente a nuestros ojos
No estoy solo, no estoy solo.
Esta parpadeante estrella, esta extraña oscuridad
aunque solo a medias, la luna sonríe
Puedes llamarme
Espantapájaros

Hasta el otro lado del sueño
planeo continuar el viaje
y traerte conmigo.

Suga Shikao / Happy Birthday

Publicado en JMusic, JPop-Rock, Lyrics el 23 Abril 2007 por matsukaze

Family

Artista Suga Shikao
Album Family
Canción Happy Bithday

『Happy Birthday 』

うまく話ができなくて 本当は すまないと思ってる
しばらく 悩んでもみたけど そのうち 疲れて眠ってる
週末のこの街の空気は 人いきれでむせかえり
深くため息をついたら 街頭スピーカーに 消された
それらしい言葉を ならべても
伝わることなど はじめからない

umaku hanashi ga dekinakute hontou wa sumanai to omotteru
shibaraku nayandemo mitakedo sono uchi tsukarete nemutteru
shuumatsu no kono machi no kuuki wa hito ikire de musekaeri
fukaku tameiki wo tsuitara gaito SUPIIKAA ni kesareta
sorerashii kotoba wo narabetemo
tsutawaru koto nado hajime karanai

にぎやかな この街の空に
おもいきり はりあげた声は
ぼくに 優しくしてくれた
あの人への Happy Birthday

nigiyakana kono machi no sora ni
omoikiri hariageta koe wa
boku ni yasashiku shite kureta
ano hito e no HAPPY BIRTHDAY

何か小さなトラブルで 人だかりにのみこまれ
誰かの つまらないジョークに ほんの少しだけ笑った
いつか この街のどこかで 君と偶然出会っても
何を話したらいいのか いまでも よくわからない
ひとつずつ こわれてゆく世界で
流した涙に なんの意味がある

nanika chiisana TORABURU de hitodakari ni nomikomare
dareka no tsumaranai YOOKU ni honno sukoshi dake waratta
itsuka kono machi no dokoka de kimi to guuzen deattemo
nani wo hanashitara ii no ka ima demo yoku wakaranai
hitotsu zutsu kowarete yuku sekai de
nagashita namida ni nan no imi ga aru

にぎやかな この街の空に
おもいきり はりあげた声は
どこか遠くの街にいる
あの人への Happy Birthday

nigiyakana kono machi no sora ni
omoikiri hariageta koe wa
dokoka tooku no machi ni iru
ano hito e no HAPPY BIRTHDAY

============================================================

Feliz cumpleaños

Me siento tan mal que no puedo decirlo bien
Me preocupó un tiempo pero tarde o temprano me rendía y me quedaba dormido
El aire de este fin de semana en la ciudad se siente pesado con la multitud
Cuando dejo escapar un suspiro el altavoz externo lo acalla
Incluso cuando trataba de decirlo bien
no había nada que comunicar

En esta ajetreada ciudad miro hacia el cielo
Y a la persona que ha sido tan amable conmigo
Grito “Feliz cumpleaños”

Un pequeño problema nos perdió entre la multitud
Y comencé a reírme un poco de los estúpidos chistes de la gente
Si te llegara a encontrar en esta ciudad
No sabría que decirte
¿Cual es el significado detrás de las lágrimas
que he derramado en este mundo que poco a poco se desmorona?

En esta ajetreada ciudad miro hacia el cielo
Y a esa persona de aquella lejana ciudad
Grito “Feliz cumpleaños”

Spitz / Nakayoshi

Publicado en JMusic, JPop-Rock, Lyrics el 26 Marzo 2007 por matsukaze

Fake Fur

Artista Spitz
Album Fake Fur
Canción Nakayoshi

『仲良し』
Nakayoshi

いつも仲良しでいいよねって言われて
でもどこかブルーになってた あれは恋だった

itsumo nakayoshi de ii yonette iwarete
demo dokoka BURUU ni natteta are wa koi datta

何度も口の中つぶやいてみた
かすかなイメージ だけを追い求めてた

nandomo kuchi no naka tsubuyaitemita
kasukana IMEEJI dake wo oimotometeta

時はこぼれていくよ ちゃちな夢の世界も
すぐに広がっていくよ 君は色褪せぬまま

toki wa koborete ikuyo chachina yume no sekai mo
sugu ni hirogatte ikuyo kimi wa iroasenu mama

悪ふざけで飛べたのさ気のせいだと悟らずにいられたなら

warufuzake de tobeta no saki no seidato satorazu ni irareta nara

サンダル履きの足指に見とれた
小さな花咲かせた あれは恋だった

SANDARU baki no ashiyubi ni mitoreta
chiisana hana sakaseta are wa koidatta

時はこぼれていくよ ちゃちな夢の世界も
すぐに広がっていくよ 君は色褪せぬまま

toki wa koborete ikuyo chachina yume no sekai mo
sugu ni hirogatte iku yo kimi wa iroasenu mama

雨上がりの切れ間から 差し込む陽の光たち 街を洗う

ameagari no kiremakara sashikomu hi no hikaritachi machi o arau

いつも仲良しでいいよねって言われて
でもどこかブルーになってた あれは恋だった

itsumo nakayoshi de ii yonette iwarete
demo dokoka BURUU ni natteta are wa koidatta

——————————————————————————————

Llevarse bien

Incluso cuando me han dicho “Es tan lindo que se lleven tan bien los dos”
Me he sentido triste por dentro, eso era amor

Traté de susurrarme muchas veces a mi mismo
Mientras perseguía esa débil imagen

El tiempo se irá y mi sencillo mundo de sueño se expandirá rápidamente
Pero tu permanecerás viva en mis sueños

Fui capaz de volar mientras era un caos, si tan solo no me hubiera dado cuenta de que lo imaginé

Estaba fascinado con tus dedos en las sandalias
Mientras cuidábamos a esa pequeña flor, eso era amor

El tiempo se irá y mi sencillo mundo de sueño se expandirá rápidamente
Pero tu permanecerás viva en mis sueños

Brillando entre las nubes después de la lluvia, los rayos de sol bañan la ciudad

Incluso cuando me han dicho “Es tan lindo que se lleven tan bien los dos”
Me he sentido triste por dentro, eso era amor

===================

***Kanji y romaji: http://randomhash.com/rh.cgi?p=showlyric&lyricID=421

***Letra en español del fansub Athena no Seinto

Twin Spica – Miagete goran yoru no hoshi wo

Publicado en Anime, JMusic, Lyrics, Video el 6 Marzo 2007 por matsukaze

Ya acabó Twin Spica y para los que preguntaron: No, no hay y no se tiene planeado hacer ninguna película (recuerden que este anime es del 2003).

El ending lo interpreta BEGIN pero buscando en internet vi que en realidad esta es una canción viejísima que cantaba un artista muuyy famoso de nombre Kyu Sakamoto. Incluso su canción “Ue wo muite arukou” (por cierto muy bella) fue todo un éxito en E.U allá por 1963.

  • Ending de Twin Spica interpretado por BEGIN
  • “Miagete goran yoru no hoshi wo” interpretado por Kyu Sakamoto
  • Presentación en vivo de KS y después un cover del guapísimo Ken Hirai

『 Miagete goran yoru no hoshi wo 』
Kyu Sakamoto

見上げてごらん 夜の星を
小さな星を 小さな光が
ささやかな幸せを うたってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
sasayaka na shiawase wo utatteru

見上げてごらん 夜の星を
ボクらのように 名もない星が
ささやかな幸せを 祈ってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
bokura no youni namonai hoshi ga
sasayaka na shiawase wo inotteru

手をつなご ボクと
おいかけよう 夢を
二人なら 苦しくなんかないさ

Te wo tsunago boku to
oikakeyou yume wo
futari nara kurushiku nanka nai sa

見上げてごらん 夜の星を
小さな星を 小さな光が
ささやかな幸せを うたってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
chiisana hoshi no chiisana hikari ga
sasayaka na shiawase wo utatteru

見上げてごらん 夜の星を
ボクらのように 名もない星が
ささやかな幸せを 祈ってる

Miagete goran yoru no hoshi wo
bokura no youni namonai hoshi ga
sasayaka na shiawase wo inotteru

————————————————————————————

Mira hacia las estrellas en la noche

Mira hacia las estrellas en la noche
La pequeña luz de una pequeña estrella
Está cantando por una humilde felicidad

Mira hacia las estrellas en la noche
Una estrella que no tiene nombre, al igual que nosotros,
Está orando por una humilde felicidad

Toma mi mano
Y sigamos nuestros sueños
Juntos no nos resultará difícil

Mira hacia las estrellas en la noche
La pequeña luz de una pequeña estrella
Está cantando por una humilde felicidad

Mira hacia las estrellas en la noche
Una estrella que no tiene nombre, al igual que nosotros,
Está orando por una humilde felicidad

***Fuentes:

Twin Spica – Venus Say

Publicado en Anime, Lyrics el 2 Marzo 2007 por matsukaze

Falta casi nada para que acabe Twin Spica en Animax y veo que a muchos les gustó así que aquí está la letra del Opening. Hay que aclarar que no hay versión larga, lo que existe es una canción con la misma música pero con letra diferente llamada Kujira. Como sea espero la disfruten.

『 Venus Say 』
Buzy

弱き旅人よ 引き返すがいい 倒れてしまう前に
それでもお前は行くと言うのか遠い空の向こうまで

yowaki tabibito yo hikikaesu ga ii taorete shimau mae ni
sore demo omae wa iku to iu no ka tooi sora no mukou made

幾千の旅人が 私に祈る時は
無謀にも旅路に倒れた後なの
ここじゃないどこかには
今じゃないいつかには
お前が探してる愛があるというの

ikusen no tabibito ga watashi ni inoru toki wa
mubou ni mo tabiji ni taoreta ato na no
koko ja nai dokoka ni wa
ima ja nai itsuka ni wa
omae ga sagashiteru ai ga aru to iu no

私が与えた運命のもとで
おとなしくしてればいいのに
Do you know? I’m a Venus

watashi ga ataeta unmei no moto de
otonashiku shitereba ii no ni
Do you know? I’m a Venus

弱き旅人よ 近づいておいで 私の膝元まで
抱きしめてあげよう 見せてあげよう 遠い空のその先よ
Where do you wanna go? I make it heaven

yowaki tabibito yo chikazuite oide watashi no hizamoto made
dakishimete ageyou misete ageyou tooi sora no sono saki yo
Where do you wanna go? I make it heaven

—————————————————————————————-

Venus dice

Viajero cobarde, deberías retirarte ahora antes de que colapses
¿pero todavía dices que quieres continuar? Al otro lado del distante cielo…

Miles de viajeros me han rezado antes
Al final de sus imprudentes viajes colapsaron
en un lugar que no es aqui,
en un tiempo que no es ahora
Estás buscando, diciendo que hay amor ahi

Aún cuando podrías solo esperar pacientemente
el destino que te he dado
¿Sabes? Soy Venus

Viajero cobarde acércate más a mi, siéntate a mi pies
Te abrazaré y enseñaré que es lo que espera más allá del distante cielo
¿A dónde quieres ir? Te lo consederé

*** Fuentes:

Suga Shikao / Mayonaka no Kamotsuressha

Publicado en JPop-Rock, Lyrics el 25 Febrero 2007 por matsukaze

Manatsu no yoru no yume

Artista Suga Shikao
Single Manatsu no yoru no yume
Canción Mayonaka no Kamotsuressha

『 真夜中の貨物列車 』
Mayonaka no Kamotsuressha

真夜中を走りぬけます
闇の中をただゆくのです
二つのレールは どこへ続く
ぼくは真夜中の貨物列車

mayonaka wo hashirinukemasu
yami no naka wo tada yuku no desu
futatsu no REERU wa doko e tsudzuku
boku wa mayonaka no kamotsuressha

誰かに気づかれないように
灯りもつけずにゆくのです
明日の朝まで走り続けて
一体どんな街に着くんだろう?

dareka ni kidzukarenai you ni
akari mo tsukezu ni yuku no desu
asu no asa made hashiritsudzukete
ittai donna machi ni tsukundarou?

ねぇ 笑顔あふれてる街ならいいな
昨日より
ぼくの生まれたとこより
緑あふれてる街だといいな
家族の声
公園で風にゆれているんだ

nee egao afureteru machi nara ii na
kinou yori
boku no umareta toko yori
midori afureteru machi da to ii na
kazoku no koe
kouen de kaze ni yurete irunda

何を運んでいるのでしょう?
本当はぼくも知らない
ただ走るだけ 誰かが待ってる
ずいぶんと大事な物らしい

nani wo hakonde iru no deshou?
hontou wa boku mo shiranai
tada hashiru dake dareka ga matteru
zuibun to daiji na mono rashii

街を抜けていくその時
トイレに起きた子供に
見られそうになったら 息を殺して
気づかれないように サヨウナラ

machi wo nukete iku sono toki
TOIRE ni okita kodomo ni
miraresou ni nattara iki wo koroshite
kidzukarenai you ni sayounara

ねぇ 空に悲しみのない街がいいな
ただひとつも
想像して今日も走るよ
星に憎しみのない街がいいな どこからか
やさしい歌が流れてほしい

nee sora ni kanashimi no nai machi ga ii na
tada hitotsu mo
souzou shite kyou mo hashiru yo
hoshi ni nikushimi no nai machi ga ii na doko kara ka
yasashii uta ga nagarete hoshii

ねぇ 笑顔あふれてる街ならいいな
昨日より
ぼくの生まれたとこより
緑あふれてる街だといいな
家族の声
公園で風にゆれているんだ

nee egao afureteru machi nara ii na
kinou yori
boku no umareta toko yori
midori afureteru machi da to ii na
kazoku no koe
kouen de kaze ni yurete irunda

————————————————————————————–

Tren de carga de medianoche

Estoy corriendo a través de la noche
Solo atravesando la oscuridad
¿A dónde llevarán estos dos rieles?
Soy un tren de carga de medianoche

Mantengo mis luces apagadas
Así que nadie sabe que estoy aquí
Continuaré hasta mañana al amanecer
¿A qué tipo de ciudad llegaré?

Espero que la ciudad esté llena de sonrisas, más de lo que estaba ayer
Espero que la ciudad sea más verde
Que en la que yo nací
Y que el viento lleve las voces de las familias a través del parque

¿Qué es lo que llevo?
La verdad es que ni yo lo sé
Solo corro, alguien me está esperando
Parece que es algo realmente importante

Cuando voy por la ciudad
Y casi soy visto por un niño
Que se levantó para ir al baño
Contengo el aliento para que él no me note –Adiós-

Espero que la ciudad no tenga una sola pena en el cielo
Me la imagino hoy como si la recorriera
Espero que la ciudad no tenga odio en las estrellas
Y que una gentil canción esté sonando en algún lugar

Espero que la ciudad esté llena de sonrisas, más de lo que estaba ayer
Espero que la ciudad sea más verde
Que en la que yo nací
Y que el viento lleve las voces de las familias a través del parque

*** Letra en ingles: Megchan

Bonnie Pink / 5 more minutes

Publicado en JPop-Rock, Lyrics el 9 Febrero 2007 por matsukaze

Even so

Artista Bonnie Pink
Album Even so
Canción 5 more minutes

『5 more minutes』

わめき合う猫と犬を見て笑った
寂しいのになぜ素直に泣けないの
あきらめたあなたの
ため息をたぐり寄せる

wamekiau neko to inu wo mite waratta
sabishii noni naze sunao ni nakenai no
akirameta anata no
tameiki wo taguriyoseru

I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”
I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”

二人だけの言葉持て余して泣いた
あなたが居ないと思い出は嘘になるの
止まったままの時計
少しだけ巻き戻して

futari dake no kotoba moteamashite naita
anata ga inai to omoide wa uso ni naru no
tomatta mama no tokei
sukoshi dake makimodoshite

I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”
I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”

この街で出会い
二人で育てた何万時間を
たった5分で棒に振るなんて
バカな話でしょ

kono machi de deai
futari de sodateta nanman jikan wo
tatta 5(go)fun de bou ni furu nante
baka na hanashi desho

I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”
I wish you had stayed here for that 5 minutes
I was about to say “I forgive you”

I wish you had stayed here for 5 more minutes
I was about to say “I forgive you”
I wish you had stayed here
I wish you had stayed here
I wish you had stayed here for 5 more minutes

__________________________________________________________________________

5 minutos más

Reí al ver al perro y al gato pelándose entre ellos
Aunque estoy sola, ¿por qué no puedo llorar abiertamente?
Te diste por vencido
Y aguantaste la respiración

Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”
Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”

Nuestras palabras fueron demasiadas para mí así que lloré
Cuando no estás aquí, los recuerdos se vuelven mentiras
Solo regresa el reloj
Que se detuvo solo un poco

Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”
Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”

Nos conocimos en esta ciudad
Muchas horas hemos pasado juntos
En solo 5 minutos, lo arruinamos todo
Probablemente por una estúpida conversación

Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”
Desearía que hubieras permanecido aquí por esos 5 minutos
Estaba a punto de decir “Te perdono”

Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más
Estaba a punto de decir “Te perdono”
Desearía que hubieras permanecido aquí
Desearía que hubieras permanecido aquí
Desearía que hubieras permanecido aquí por 5 minutos más